人脑的能动作用是无限的,我敢打包票说,如果不是他事先提了一句,照我先前坐遍世界上级超跑副驾驶的被动飙车经验来说,我
本不可能会对海上的这
风浪有那么大的反应。
我又:“要是早
召唤到大卫你就好了,我们迦勒底现在大多数的工作人员都焦虑到了严重失眠的地
想到这里,我突然到
下的床铺随着大船剧烈地颠簸了一下,其程度之大,差
晃得我整个人都要摔到床底去。好不容易用虚浮的手指扒在床沿稳住
,我艰难地翻过
扯过脑袋下枕
的一角,自暴自弃地把自己的半张脸
地埋了
去。
这又算是罗尼的乌鸦嘴吗?我有些悲愤地想到,要不是他临行前突然问了我一句
不
船,我也不会在船突然开始摇晃的时候第一时间想到这个词。
意思啊……”大卫抱怨似地嘟嚷了一句。
而就在此时,在这怎么样都会令人
到不快与难受的环境下,一串清脆玲珑竖琴声就如同是天籁一般、带着些许凉意和抚
人心的宁静,犹如潺潺小溪般缓缓
淌而
,慢慢地浸
满了整个狭小的内舱空间。
此时的我已经被海浪翻腾得稀里糊涂了,也没听清楚对方到底在说些什么,就蹭着枕面胡地
了
,把整个人蜷缩了起来,试图想要缓解一些由船
晃动而带来的眩
。
大卫似乎是看不下去我冷汗涔涔的虚弱模样,便自告奋勇:“要不我给你弹支曲
吧?”
大卫拨弦的力度很轻,频率也很低,甚至连曲调都十分简单,但他所弹奏的曲
却意外地让人
到十分地舒缓和安适。竖琴独有的空灵音
回
在我的耳边,一片一片、一层一层地将我脑内
知到的眩
剥离,先前沉重的呼
也因此变得轻松了起来。
这个玩笑开的让我有些受若惊,我眨眨
,问他:“难
你就没有谈给其他人听过吗?”
“说来,”大卫下
,
了一副回忆的神情,“当时放羊的时候,我一弹琴羊群就变得迷迷瞪瞪的,所以不是确保周围都十分安全的情况下,我也不会擅自弹奏竖琴。”
“那是因为你弹得太好听了吧?”我回味了一下刚才听到的曲,突然觉得自己或许可以理解大卫当年所放牧的羊的
受,“很舒缓,很
眠。”
“如何,觉好
了吗?”一曲作罢,大卫
住依旧在颤抖着的琴弦,止住语音,抬起
来问我。
木质的床板上没有可以盖的被,只铺着一层薄薄的棉
毯,不仅睡上去
的,连枕在脑袋底下的枕
也几乎没有垫起多
的
度。
“有哦,”他,
,“我的羊群。”
我觉到自己的呼
逐渐沉重起来,吐
的气息也慢慢变得灼
。
本章已阅读完毕(请击下一章继续阅读!)
“是哦,”大卫笑,“你和扫罗王一个待遇呢。”
我掀起一帘,眯着
睛看向琴音传来的方向。
我睁开睛定定地望着天
板,有气无力地回答他
:“我真的没有想到,坐了那么多年现代
通工
的我,竟然会
船。”
我又蹭在枕上
了
,想想,又补充了一句:“不愧是当初能够安抚扫罗王的琴音。”
我的鼻尖满满的都是海洋腥涩的味和木制结构发霉的气味,大船晃动造成的木板互相挤压
的嘎吱嘎吱声充满了我的整个听觉
官。